• Create
  • Explore
  • Ideas
  • About
    Confirm your email to enable sharing. Having trouble?
    x
    We are experiencing a disruption with email delivery. If you are not receiving emails from us, please try after 8am EST.
    x
    Updated 18 Jul 2018

    自分の説明欄にフォローお願いしますなどと書くとスクラッチチームから英語ですが翻訳すると
    『ほかのスクラッチャーを従えないでください』という文で警告「アラート」されることがあるのですが
    「従えないでください」の意味は
    よくわからないと思うのでご説明させていただきます
    この従えないでくださいの意味は
    ◯◯して という意味で
    つまりフォローして=従わせる
    と なりこの「フォローお願いします」が報告されてしまうとこのような文が送られてきてしまうので
    気をつけてください僕もなってしまったので消しました。。
    でも「出来れば」を入れればいいんんじゃ。。と思っている方もいる
    かもしれませんがこれも
    同じ

    自分の説明などで気をつけないといけないこと

    ( 23 Followers )
    • Projects ( 0 )
    • Comments ( 46 )
    • Curators
    • Activity
    You have 500 characters left.
    Post
    Cancel
    • Comments loading...
    • About

      • About Scratch
      • For Parents
      • For Educators
      • For Developers
      • Credits
      • Jobs
      • Press
    • Community

      • Community Guidelines
      • Discussion Forums
      • Scratch Wiki
      • Statistics
    • Support

      • Ideas
      • FAQ
      • Offline Editor
      • Contact Us
      • Scratch Store
      • Donate
    • Legal

      • Terms of Use
      • Privacy Policy
      • DMCA
    • Scratch Family

      • ScratchEd
      • ScratchJr
      • Scratch Day
      • Scratch Conference
      • Scratch Foundation
    x

    Sign in

    Or Join Scratch